金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500首页_商务英语的词汇特点

  商务英语行业术语多,讲求用词准确、严谨、正式,经常涉及专业术语。翻译公司的译者了解更多的术语在使用能使表达更为明白,避免交流中的误解。商务范围很广,涉及国际贸易、税务、金融、营销、保险 和法律等多个领域,且每个领域都有自己的专业性很强的术语。例如:国际贸易行业:unfavorablebalanceoftrade (贸易逆差),importquota (进口配额),term bill (远期汇票),standby credit (备用信用证),Letter of Guarantee (银行保函),Free on Board (离岸价),Cost,Insurance and Freight (到岸价),make an effort (发盘)。

  经济行业:corporate charter (公司章程),economic lot size (经济批量),capital goods (资本货物),economic indicators (经济指标),market regulation (市场调节)。
  营销行业:market manipulation (市场操纵),sale on account (赊销),marketable goods (畅销货);marketshare (市场份额),aftersales service (售后服务), consumer price index (消费品价格指数),soft-sell (软销售)。
  由于商务英语的术语都是固定的,有其特定的、精确的含义,所以翻译时应特别注 意,要根据上下文准确地理解,或参考商务专业词典,从专业的角度去分析词义。
  【例 1 】We hereby agree with the drawers, endorsers and bona fide holders of the drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit that such drafts shall be duly honored on due presentation and delivery of documents as herein specified.
  译文:根据本信用证并按其所列条款开具之汇票向我行提示并交出本证规定之单据 者,我行同意对其出票人、背书人及善意持有人履行付款责任。
  分析:本句是开立信用证时的一个条款,如果译者不太了解信用证的专业术语诸如: drawers (出票人),endorsers (背书人),drawn (开具),drafts (汇票),honored (履行 付款责任),presentation (提示),documents (单据)等,甚至一味地望文生义,便会差 之毫厘,失之千里。

  商务英语翻译涉及面很广,翻译公司的译者必须熟悉有关术语,了解有关商务专业知识和商务 英语专业知识,正如翁凤翔(2002: 35)在谈到国际商务英语的特点时所说的,“国际商 务英语实用性的特点使得国际商务英语的翻译者明白,为了提高翻译质量,他必须对众多的国际商务业务有所了解,并且精通其中一门专业”。

点此联系

2020-08-07
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有