金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500代理:_名片英语翻译的原则是什么?

  在社会交往中为了方便自我介绍或处理公务,西方社会习惯使用名片(card, visiting card, calling card,business card)。随着改革开放的日益深入,国际交往日趋频繁,名片己成为人们日 常交往中必不可少的东西,它体积小,携带方便,信息简明、清晰,使人一目了然,既可以起 介绍信的某些功能,还可以用作“请柬、贺信、便条、慰问信”等。人们初次见面时,递上- 张名片,省去诸多麻烦,如通报姓名、单位、职务、留电话号码、住址等。通过交换名片,双 方对对方的职业、头衔等有一大致了解,为交流打下了基础。因此,在与外方人士交往日益增 多的今天,为工作方便,许多人希望拥有中英文对照的名片。

  英译名片是用来与外方人士打交道的。小小一张名片有时却起着至关重要的作用。一字之 差,可能带来一些不必要的麻烦,甚至造成意想不到的经济损失,因此译者必须釆取严肃认真 的态度,本着积极负责的精神,从英语国家人士的角度出发,分析中国与西方国家在政治、社 会、经济体制、民族、文化、语言之间的差异,字斟句酌,看自己的译文是否妥当,是否被 外方人士理解和接受,力争使译文符合国际惯例,让名片真正起到方便交流,提高交流质量的 作用。
  名片的翻译应该遵循“目的论”的原则。“目的论”是功能派翻译理论杰出的贡献者凯瑟林娜,雷斯(Katharina Reiss)于1971年在她的著作《翻译批评的可能性与限制》中首先提出的 翻译原则。其含义为:翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过 程,即“目的决定手段”。翻译策略必须根据翻译目的来决定。翻译目的分为三类。?译者的基本 目的、译文文本的交际目的和特定翻译策略或手段要达到的目的。

  因此,“目的论”把翻译定义为在译语文化中以满足译文读者的某种需求为目的而进行的 一项活动,肯定了译文读者的作用并强调了译文读者的重要性,翻译公司的译者在翻译过程中必须结合翻 译的目的和译文读者的特殊情况,以某个接受者群体为对象,使译文在目的语环境中具有某种 功能。
  “目的论”为翻译研究者提供了一个新的思路,虽然在文学翻译中不一定行得通,但对实用 文体如名片的翻译则意义非凡。在此基础上,我们进行名片翻译时可以采取灵活的方法,及时 调整,翻译出外国人看得懂中国人也认可的名片。

点此联系

2020-08-13
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有