金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500娱乐业务:_公司官网翻译存在的问题及解决方案(二)

  
  搭配不当
  例文:产品造型新颖别致,色彩鲜艳,运行平稳安全,售后服务完善, 是儿童玩耍和健身的最好选择,产品远销西欧及东南亚国家,深受广大客户的 青睐。原译:The models of product are novelty and interesting, with bright-coloured hue, the products work steady and safety, also our after-sales service is perfect, so these are good choices for child to play and to do exercise, our products are welcomed by the customers in Western Europe countries and Southeast Asia countries.

  句子结构因过多简单句的机械相加而变得冗长,the products前面的逗号违 背了英语写作中点号的使用原则,即完整的句子后面使用点号而不是逗号;词 性的选用也显得非常随意,如steady and safety多半用作形容词和名词,较少修 饰作为动词的work;同样的,good choices for child to play也存在搭配错误,因 为good choices是不能够to play的,能够用于play的是“产品”而不是“选择”; child要么采用复数,要么在前面加一个不定冠词a,但这也仅仅能够实现语法 上的数的一致;Western Europe countries中形容词的词形变化不对,应该改为 European;原文中只有一句话,翻译时要增补主语并根据其内在的含义进行重新 整合,从而体现其隐含的因果关系。翻译公司译员建议改译:

  Our products are of novel modeling, unique and colorful; they operate steadily and safely. We offer not only perfect after-sale service but also the best choice of products for children’s playing and body-building. Therefore, our products enjoy lively markets in Western Europe and Southeast Asian countries, and they are warmly received by our customers.

点此联系

2020-08-30
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有