金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500app_普通否定副词的英译例说

  例13昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:“曾 参杀人。”曾子之母曰:“吾子不杀人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参杀人。” 其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参杀人。”其母惧,投抒逾墙而走。

  (《战国策?曾参杀人》)

  原文讲述从前曾参在费邑,费邑有个与曾参同姓同名的人杀了人。有人告 诉曾参的母亲,说:“曾参杀人了。”曾参的母亲说:“我的儿子不会杀人!”她 照样织布。过了一会儿,又一个人跑来说:“曾参杀人了! ”曾参的母亲仍然织 布。又过了一会,又有人来说:“曾参杀人了! ”曾参的母亲惊恐万状,扔掉梭 子,翻过垣墙,逃跑了。同前面各例先比,文中的否定结构“吾子不杀人”属 于普通用法,只需直译即可。笔者试译:

  Zeng Shen Killed a Man!

  Zeng Shen used to live in the city of Feiyi, in which a guy shared exactly the same name with him. That guy killed a man. Someone reported to Zeng Shen’s mother,“Zeng Shen killed a man!” ‘‘My son will definitely not kill anybody!” replied his mother, still weaving as before. After a while, a second man ran to tell her, uZeng Shen killed a man.r,Yet she kept weaving all the same. A moment later, a third man arrived and shouted,“Zeng Shen killed a man!” Extremely frightened and shocked, she threw away the shuttle, climbed over the wall and ran away.

  通过上述分析可以看出,古代汉语中的否定副词就其数量而言非常有限,

  就其功能而言较为复杂,在典籍英译的过程中值得高度重视。研宄典籍英译中 的否定副词问题,除了需要关注否定副词的一般性否定功能之外,更需要重点 关注其对于尚未完成的动作的否定、特别关注表示禁止某种动作或行为的否定、 谨慎关注表示与事实情况相反的假设性否定并细心分析否定副词后面的词形和 句子成分,从而通过对比分析原语文本和目的语文本的异同,相应使用英语中 的完成时态、祈使句式、虚拟语气并借助介词短语、分词短语以及变通使用其 他语法成分实现典籍中否定副词的语用功能。当然,文中涉及的译例可能会由 于译者的中英语言功底、历史文化素养以及逻辑推理能力的差异产生不同的解 读,但并不影响典籍英译活动殊途同归的不懈求真。译者在翻译实践中有时候 对于自己所能想到的各种方案之所以反复推敲也举棋不定、难以取舍,是因为 典籍英译原本就没有参考答案,更不会有标准答案,也即没有最好只有更好。

点此联系

2020-09-11
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有