金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500注册地址_英语副词的转译方法

  一、英语副词转if成形容词
  英语动词在转译成名词时,修饰该动词的副词往往要变成形容词。
  1) The President had preparedfor his journey.总统为这次出访做了十分周密的准备。
  2)The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and quick computa?tions. 电子计算机的主要特点是计算准确而迅速。
  3)Such robots controlled by large electronic computers impressed us cJeepty.这种用大 型电子计算机控制的机器人给我们留下了深刻的印象。
  4)//op办%, it will be done early next month.下个月完成这项工作是大有希望的。

  二、英语副词转译成名词
  1) They have not done so well ideologically, however, as organizationally.但是,他们 的思想工作没有他们的组织工作做得好。
  2) Chemically nylon is of the same general composition as silk or hair but it is artificially made?尼龙的化学成分大体上同丝或头发相同,只不过尼龙是人工制成的。

  三、英语副词转译成动词
  在英语句子中,翻译公司的译员会把作表语或宾语补足语的副词有时可以译成动词,这类副词常见的 有 in, out, over 等。
  1) He opened the window to let fresh air in.他把窗子打开,让新鲜空气进来。
  2)Their experiment is over.他们的实验结束 了 〇3)Let me through.让我过去。
  4)The librarian told me that the book was out.图书管理员告诉我,那本书借出去了。

点此联系

2020-09-23
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有