金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500平台_英语宾语从句的翻译

  一、语序不变
  如果宾语从句位于谓语动词之后,翻译公司的译者在翻译时语序不变。
  例 1 : Can you tell me what my mother talked with you last night?
  译文:你能告诉我昨天晚上我母亲和你谈了些什么吗?
  例 2: This shows that something unexpected may have turned up.
  译文:这表明可能出了意外情况。
  例 3 : Some philosophers argue that rights exist only within a social contract,as part of an exchange of duties and entitlements.
  译文:一些哲学家认为,权力只存在于社会契约中,是责任与权益相交换的 一部分。

  二、宾语从句前置
  英语中,有时为了强调,会将宾语从句置于句首,专业翻译公司的译者翻译成汉语时,为达到同样 的修辞效果,也可将宾语从句前置。
  例 1:Whether you love it or not,I don^ care.
  译文:你喜欢不喜欢,我可不管。
  例 2 : What I have heard I never forget.
  译文:我听过的话,从不会忘记。
  例3 : What they had been asked to do in half a month,they finished in a week.

       译文:让他们半个月做完的事,他们一周就完成了 。
  三、it作形式宾语
  代词it常作形式宾语,北京翻译公司的译者翻译成汉语时,一般情况下语序不变,it不译。
  例 1 :I made it clear to them that they had to hand in their papers before 10 o’clock in the morning.
  译文:我向他们讲清楚了,他们必须在上午十点前交卷。

      例 2 : l leave it to your own judgment whether you should accept his gift.
  译文:我让你自己判断该不该接受他的礼物。
  例 3: We think it certain that Chinese does have a considerable influence upon Japanese.
  译文:我们认为汉语确实对日语有很大影响。
  但有时为了强调,也可将宾语从句前置。

  例 4:I regard it as an honor that I have been elected to be a representative.

       译文:被选为代表,我感到光荣。
  例 5 : Anyhow,I owe it to you that I am here.
  译文:不管怎么说,我现在能在这儿,全靠你。
  例 6: We think it true that the election in America is mainly a contest between the two big parties,the Democratic and the Republic.
  译文:美国大选主要是民主党和共和党两大政党之间的竞争,我们认为确实 如此。

点此联系

2020-09-29
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有