金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500登录平台翻译服务和术语抽取的好处

在翻译之前从文本中提取术语可以让翻译人员创建特定于语言甚至特定于工作的词汇表或翻译内存数据库。这大大提高了翻译的速度,降低了项目的成本。

术语抽取的类型

术语提取的两种主要类型是手动和自动。手动提取术语就像提取声音一样:译者遍历文本、分类单词并准备翻译。在自动术语提取中,大只500登录平台计算机扫描文档,并根据预先设置的参数,快速有效地提取单词或短语。

如您所料,这两种系统都有优缺点。自动术语提取似乎是显而易见的选择,但是,它有一些严重的限制。例如,计算机不会将提取局限于词汇形式(名词、动词、形容词等)或上下文变化。如果您正在查看单词“run”,它将被提取,而不管它是如何使用的。

自动术语提取通常与计算机翻译的“查找和替换”特性相结合。但是,当与“run”这样的单词一起使用时,文本很可能会充满错误。在这种情况下,这个单词有太多没有定义的变体,以至于自动提取甚至对创建termbase或术语表都没有帮助。

自动术语提取器的一个变体是一致性。Concordance软件提取出一个特定术语的所有用法,并将其与旁边的文本联系起来显示。这使译者能够更好地确定单词的形式和上下文。然后,他们可以在运行机器翻译之前更新翻译内存数据库。

请注意,自动提取和索引都需要人类对术语进行分类,以区分单词和短语的许多变体和形式。

手工提取术语的优势是显而易见的。提取术语的人在上下文中看到这个词,可以当场指定正确的翻译。让一个人审阅文档的每一个字和让一个人手工翻译文档是一样的。虽然可能会节省一些时间,大只500娱乐怎么样?但可能不会节省很多。

这两种术语提取形式之间的权衡在于文本的长度。对于较短的文本,动手实践的方法通常会出现在前面。对于较长的文本,即使在编辑后需要人工操作的情况下,计算机通常也是更有效的选择。

术语抽取的翻译好处

如果术语提取的好处似乎不清楚,考虑以下几点:

整个文档可以用本地化术语快速有效地更新。

特定于语言的术语的翻译可以有效地分配给文档。考虑一下墨西哥语和安达卢西亚语之间的差异。如果译者知道他们要查找的特定短语或单词(西班牙语翻译专家会这样做),他们可以快速提取这些术语,更新词汇表或翻译记忆数据库,并增强文档翻译。

可以提取特定于项目的语言并更新到术语表。如果作者没有提供标准词汇表中可能没有的所有单词的列表,则自动提取会将它们提取出来,并向翻译人员提供需要翻译的专门单词或短语的列表。

今天,大多数商业翻译和本地化项目在没有全面的、针对项目的、最新的术语表的情况下进行。一些重要的信息,可能包括在一个项目中,而不是在标准词汇表:

客户的业务名称、产品名称及商标

习惯用语、新词、流行词

此外,考虑在医学或科学杂志、论文或书籍中可能发现的新基因、化合物、药物等的数量。用于解释新信息的新信息和词汇的创建正在以比商业数据库更快的速度增长。索引将有助于提取这些词并为翻译做准备。

有些条款可能非常重要,如果弄错了,不仅会造成极大的尴尬,还会导致项目的失败、合同的丧失,甚至是信任和声誉的丧失。在上下文中查看它们有助于确保它们被正确翻译。

翻译前的术语提取分离出高使用率的词和短语、新词和短语以及必要的术语。术语提取还允许整个翻译团队采用一种通用的方法,拥有一个统一的词汇表。这不仅改善了文档或项目的整体流程,大只500网址还减少了翻译后检查和纠正所需的时间。

2020-05-20
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有