金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

网站翻译应该使用翻译软件吗?大只500注册网站

互联网上有超过10亿个网站。这些网站中只有不到40%是英文网站。根据互联网世界统计,近一半的互联网用户不是以英语为母语的人。其他调查显示,大多数人不会在网上购买非母语的商品。这是什么意思?这意味着,如果你有一个国际业务,而你只有一个英语网站,你就忽略了一半的潜在客户。反过来说,如果你的语言不是英语,那么世界上还有另外一半人会错过你的生意。对于那些拥有非英语网站的人来说,这是一个重要的统计数据,大只500代理因为世界上大部分财富都与说英语的国家联系在一起,而那些母语是英语的人并不以双语流利著称。

关于网站翻译最大的误解之一与本地化有关。许多人错误地认为,翻译一个web页面非常简单,只需安装一个应用程序。虽然有网站,有两个完全不同的网页连接通过一个链接,大多数网站简单地使用机器翻译与语言联系类似于谷歌翻译重新配置他们的网站用文字翻译成目标语言。

网站的机器翻译的问题与任何文件的机器翻译的问题是一样的:不准确。如果您的站点只是提供信息,那么这可能不是一个重要的结果。然而,如果你是推销产品,财务信息,或网站包含有关安全或健康的信息,那么翻译的准确性就变得非常重要。

当你设计或重新设计一个你知道会被翻译的网站时,你可以做一些事情来简化这个过程并降低费用。

第一个建议是,无论使用何种媒介,都是一样的:用简单、简明、清晰的语言写作。通过避免使用行话、首字母缩略词和习语,可以显著简化翻译过程。当写作清晰而不模糊时,你的译者就不需要花时间去研究意思和寻找合适的术语。

在整个站点中使用清晰准确的语言也可以使翻译记忆的使用变得非常相关。由于网页经常需要更新,翻译记忆可以节省大量的时间与技术词汇和短语。

网站设计和内容一样重要。当一个人停留在你的网站时,他们通常会在两秒钟内决定是否要在那里停留。如果你的网站的布局看起来不吸引人,他们会在没有阅读你的内容的情况下离开。

清晰定义的标题、标题和导航条使最好的网站用户友好。如果访问者需要搜索他们想要的内容,他们通常不会这样做。在设计网站时,要确保文本框为目标语言留出足够的空间。请记住,大只500平台注册登录许多语言(如德语)将单词组合成单个的、很长的单词,而其他语言必须将两个单词的概念扩展成整个句子。

文化相关。对于网站,每种文化都有自己的好恶。试着把你的喜好强加给你的目标受众,这是一种确保他们不会花时间在你的页面上的方法。例如,日本网站通常是非常丰富多彩的,包括可爱的图标和图形,并经常包括动画和滚动gif。在德国使用同样的网站设计可能不会得到同样的积极响应。在使用图标时,要确保它们是相关的,而不是冒犯性的。基督教的符号学在中国或中东大部分地区并不流行。以色列国旗在伊斯兰国家肯定不受欢迎,美国国旗在世界许多地方也不受欢迎。

容易可更新的。复杂的图形、隐藏的代码、花哨的文本样式等等都不容易更新,特别是当所讨论的语言对具有明显的收缩或扩展时。如果要翻译成中文、日文或韩文,您的模板可能还需要合并符号而不是罗马字符。

如果找不到你的翻译网站,你的网站将永远不会被阅读。为了使站点被定位,它们必须有有效的SEO优化。这个优化需要在翻译之后重新进行。毕竟,不是每种语言都有相同的关键字搜索。除了调整标题,大只500注册网站你还需要更新链接和元描述。

在这个全球商业的世界里,拥有一个多语言的网站几乎是必要的。当你准备采取这一步时,确保你的翻译服务供应商不仅了解翻译,而且了解电子商务世界。一个不专业或令人尴尬的网站可能比一个都没有更具破坏性。

2020-05-29
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有