金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500登录翻译术语-解释缩略语

翻译就像任何职业或领域,都有自己的词汇。除了翻译领域特有的数百个术语外,在翻译过程中还可能会遇到许多首字母缩写词。

为了让你的旅行不那么令人沮丧和更容易理解,大只500网址以下字母入门提供了最常见的缩略词的信息:

猫计算机辅助翻译;由人工翻译人员使用计算机软件辅助翻译的翻译过程

CMS内容管理系统;存储、组织、维护和检索数据的软件。

不要翻译;不应翻译的单词和短语的列表,如名称、品牌和商标

DTP桌面出版;使用Photoshop等专业软件来组合文本和图像。许多图、表、图表等都需要在翻译过程中使用DTP。

法国无花果,意大利无花果,德国无花果和西班牙无花果。

镀金全球化、国际化、本土化与翻译;为在全球和当地市场上使用而准备和翻译文件的过程。全球化包括一个集成的共同想法,国际化涉及的特定区域,地方、或文化思想的文字很容易适应当地环境,和本地化涉及文档的改编为一个特定的位置所以它读起来就像它设计的语言和文化。本地化处理语言、物理、业务和文化以及技术问题。

G11N全球化;数字11表示G和N之间的字符数(参见GILT)

I18N国际化;国际化中第一个I和最后一个N之间的字母数量(参见GILT)

L10N本地化;数字1表示L和N之间的字符数(参见GILT)

LSP语言服务提供商;为您提供翻译服务的公司。包括翻译、编辑、项目经理等等。

太机器翻译;用计算机软件把源文本文件翻译成目标语言的过程

PEMT后期编辑机器翻译;由人工编辑后的文档的机器翻译。PEMT比单独的MT更精确,但通常不像CAT或标准的人工翻译那样详细。

点项目经理;协调、管理和监督翻译项目的人。

每字PPW价格;许多翻译项目都是以每字翻译的价格来报价的。

质量保证;为减少错误和不规范,对翻译质量进行验证的过程

气质量改进;旨在提高翻译质量的改进过程,包括提高翻译过程的效率和有效性。

基于RBMT规则的机器翻译;机器翻译的语言系统,大只500注册其中关于源语言和目标语言的主要信息来自字典和语法规则。这个翻译过程接受输入的句子,并使用语义和语法的标准规则将它们转换成输出的句子。

SMT统计机器翻译;与基于规则和单词的RBMT翻译模型相比,SMT模型基于双语单词字符串的统计模型进行翻译。由此产生的翻译更流畅,少生硬,因为许多平行短语,更准确地表示概念。

TermBase结核病;一种术语数据库,通常涉及源语言和目标语言数据,包括语法、定义和上下文。

TBX TermBase交流;术语数据交换的行业标准。

翻译、编辑、校对;翻译过程从开始到结束,不仅包括数据的翻译,还包括编辑和校对部分。

TM翻译记忆;源语言的句子串、短语和与目标语言等价物相匹配的其他语言段的数据库。TM通常与CAT工具一起使用。

TMX翻译内存交换。翻译记忆交换;翻译供应商之间共享翻译记忆的标准。

希望通过对一些最常见的翻译缩略词的新理解,大只500登录您能够更有效地与您的LSP进行沟通。您甚至可能发现了一些以前不知道的翻译选项。

2020-06-02
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有