北京翻译公司 | ENGLISH | 加入收藏 | 设为首页

主页 > 推荐文章 >

《弟子规》全文-英语翻译公司

Disciplines of children
 
  
Translators: 
Zhāng Qí Zhōng (John) Hēiléi (Greg Healy) Mike (Michael Helbein)
   
For free distribution
免费流通

 
 
 弟子规英文翻译:

弟子规英文翻译
  
 
子曰:「弟子, 入則孝, 出則弟, 謹而信, 凡愛衆, 而
親仁。行有餘力, 則以學文。」
  
------《論語 · 學而》
  
Confucius said: “ A young man should perform duty to parents at home, be respectful to people at large, develop character qualities of consideration and honesty, cherish equal love for humanity, follow people of true learning and virtues as role models. After doing all this, he can spend his time on obtaining knowledge. ”
 
 
(Chapter 6, Book I, Analects of Confucius)
 
 
Disciplines of children
弟 子 规

  
 
总  叙
 
Chapter One   Outline
 
 
弟子规  圣人训  首孝弟  次谨信 
This book is an introduction to the Confucian principles of children’s disciplines.
These focus on duty to parents, harmony with brothers and sisters at home and how to develop the personal characteristics of honesty and care for others.

泛爱众  而亲仁 有余力  则学文 
Confucius encourages people to broaden their minds to deliver equal love to humanity. He offers following good role models and obtaining knowledge as a way to achieve all this.
 
 
入 则 孝
 
Chapter Two    Duty to parents 父母呼   应勿缓 父母命      行勿懒 When my parents call me I shouldanswer at once,
Whatever they tell me to do I should do immediately.
  
父母教  须敬听  父母责  须顺承 
I should listen to my parents’ teachings and absorb them.
If my parents have to correct me I should accept my faults and thank them for their concern
  
冬则温  夏则凊  晨则省  昏则定 
I should make sure my parents are warm in the winter and cool in the summer.
Each morning I will wish them “good morning” and each night I will make sure they sleep well.
  
出必告  反必面  居有常  业无变 
I will always tell my parents where I am going and when I will be back. 
I will not often change my place, lifestyle or ambitions, As this instability may worry them
  
事虽小  勿擅为  苟擅为  子道亏 
I will never go against the teachings of my parents
And it’s wrong for me to behave selfishly or to keep secrets from my parents, However small they are.
  
物虽小  勿私藏  苟私藏  亲心伤 
I will never take another’s belongings, no matter how attractive or insignificant they may appear. My self-control will prevent my parents from being hurt
  
亲所好  力为具  亲所恶  谨为去 
I will do all I can to satisfy my parents desires
And I will keep away from what they dislike 
 
身有伤  贻亲忧  德有伤  贻亲羞 
Anything I do wrong in my life will upset my parents, Or even put the whole family to shame.
  
亲爱我  孝何难  亲憎我  孝方贤 
It’s easy to be a good child if my parents are good,
But if my parents are unfriendly or angry I will still strive to behave well, As this is the road to greatness.
  
亲有过  谏使更  怡吾色  柔吾声 
If my parents are doing wrong I will try to correct them,
Gently, strongly and by showing them how much they upset me.
  
谏不入  悦复谏  号泣随  挞无怨 
I will persevere even if I am whipped.
  
亲有疾  药先尝  昼夜侍  不离床 
I will care for a sick parent, calling the doctor and checking the medication. I will care for them night and day by bedside.
 
丧三年  常悲咽  居处变  酒肉绝 
When a parent passes away a child will mourn for three years,
Arranging his house to show respect and avoiding festivities, alcohol and meat.
  
丧尽礼  祭尽诚  事死者  如事生 
He will observe the funeral rights and be respectful at the times of memorial. The departed ancestors should be loved and respected as much as the living
  
出 则 弟 
Chapter Three    Harmony between brothers and sisters
 

 
兄道友  弟道恭  兄弟睦  孝在中
The elder sibling should show the younger family members great love. And the younger ones should show respect.
I will behave well with my brothers and sisters as this is a crucial part of family life.
 
财物轻  怨何生  言语忍  忿自泯
If everyone values harmony above possession then resentment is avoided
If everyone is careful with their choice of words then upsets are quickly resolved
 
 
或饮食  或坐走  长者先  幼者后
 
When people get together then the younger ones should ask the elderly to
Eat first, take their seats first and walk ahead.
 
长呼人  即代叫  人不在  己即到
If an elderly person calls for someone then I will hurry to find that person or offer my help instead.
 
称尊长  勿呼名  对尊长  勿见能
I should show respect to the elderly by using their family name and title,
I should be modest and not show off my skills and talents unless asked to

路遇长  疾趋揖  长无言  退恭立
When meeting an elderly person on the road, I will quickly and respectfully introduce myself
If he does not wish to talk I will give way and wait by the side.
 
骑下马  乘下车  过犹待  百步余 
If I am on a horse or carriage I should get down and offer them a ride. When they are moving away I should remain still until they are out of sight
  
长者立  幼勿坐  长者坐  命乃坐 
I should not sit before the elders are seated
But wait until they sit and ask me to.
  
尊长前  声要低  低不闻  却非宜 
I will speak gently but not too quietly, so that they can easily hear me
  
进必趋  退必迟  问起对  视勿移 
When meeting elderly people I should approach quickly but leave slowly.
I will stand when answering a question, and keep eye contact when we are talking
 
事诸父  如事父  事诸兄  如事兄
It is good to show the same respect and care to uncles and aunts as I do to my parents
And have the same friendship with relatives as with my brothers and sisters
 
 
Chapter Four    Consideration
 
 
朝起早  夜眠迟  老易至  惜此时
I will get up in the morning before my parents and go to bed after them.
And I will not waste my youth as time passes quickly and I will be old myself all too soon.
 
晨必盥  兼漱口  便溺回  辄净手
I will wash my face and brush my teeth every morning, And wash my hands after using the toilet.
 
冠必正  纽必结  袜与履  俱紧切
I will dress myself properly and look after my hat, buttons and socks.
 
置冠服  有定位  勿乱顿  致污秽
I will put my hat and clothes in a fixed place,
If I throw them everywhere, they’ll get stained.
 
衣贵洁  不贵华  上循分  下称家
Clean clothes are better than extravagant ones, My clothing should match my status in life.
 
对饮食  勿拣择  食适可  勿过则
I will not be picky over my food nor overeat
 
年方少  勿饮酒  饮酒醉  最为丑
Nor will I drink alcohol, which causes bad behavior. 
 
步从容  立端正  揖深圆  拜恭敬 
I will walk calmly and stand straight, And bow respectfully to those I meet. 
 
勿践阈  勿跛倚  勿箕踞  勿摇髀 
I will not step on the threshold when going through a doorway
Nor lean over or spread my legs when sitting.
  
缓揭帘  勿有声  宽转弯  勿触棱 
I will not make loud noises when opening the door or curtains
And will avoid touching corners when going around them.
 
执虚器  如执盈  入虚室  如有人

I will hold an empty cup as carefully as I would a full one
And enter an empty house as if it was occupied.

事勿忙  忙多错  勿畏难  勿轻略
I will avoid being so busy that my haste causes problems
And will not shirk difficult tasks nor skimp on easy ones.
 
斗闹场  绝勿近  邪僻事  绝勿问
I will avoid rowdy places and abnormal events, which do me no good.
 
将入门  问孰存  将上堂  声必扬
I will ask if there is anyone in before entering a house
And let people know I am entering
  
人问谁  对以名  吾与我  不分明 
If someone asks, “who’s that”,
I will not say “me” but I will give my full name
 
用人物  须明求  倘不问  即为偷 
Before using or borrowing the things of others I will get permission
 
借人物  及时还  后有急  借不难
And I will return things promptly so as not to be refused when borrowing again.

 

Chapter Five    Honesty
 
 
凡出言  信为先  诈与妄  奚可焉
I will speak honestly, avoiding lies and promising only what I can deliver
 
话说多  不如少  惟其是  勿佞巧
I recognize that actions speak louder than words so will speak little but do lots
My words shall be simple and easy to understand,
 
奸巧语  秽污词  市井气  切戒之
Free of clever words, vulgar expressions and gossip
 
见未真  勿轻言  知未的  勿轻传
I will not jump to conclusions before I have the full picture
And will not repeat things I have heard unless I know they are true
 
事非宜  勿轻诺  苟轻诺  进退错
I will not make promises unless I mean to keep them
 
凡道字  重且舒  勿急疾  勿模糊
My speech should be clear and to the point, Avoiding speaking too fast or being vague.
 
彼说长  此说短  不关己  莫闲管
When I hear sensational gossip
I should consider if it is my business or not. My focus should be on my studies,
And I should avoid being distracted by irrelevant events
 
见人善  即思齐  纵去远  以渐跻
When I see the good deeds and virtues of others I should learn from them
Even if they are beyond me now and then, I will be able to better myself
 
见人恶  即内省  有则改  无加警
When I see others do wrong I will consider if I have the same failings
And can avoid the making the same mistakes
  
唯德学  唯才艺  不如人  当自砺 
I should focus on cultivating my virtues and developing my skills, If I fall short of the achievements of others I should persevere,
 
若衣服  若饮食  不如人  勿生戚
And not feel inferior due to clothing or food or status in life.

闻过怒  闻誉乐  损友来  益友却
If I feel angry when my friends point out my failings
And am happy only when I get compliments
Then I will lose my good friends and be surrounded by bad ones
 
闻誉恐  闻过欣  直谅士  渐相亲
However if I am modest about compliments and accept criticism happily from others
Then I will find honest and forgiving friends
 
无心非  名为错  有心非  名为恶
When people do something wrong without knowing then that is a mistake
But if they do it on purpose, it is not a mistake but an evil thing
 
过能改  归于无  倘掩饰  增一辜
A man who makes a mistake but corrects it and does not repeat it erases that mistake permanently
A man who covers up his mistake is perpetrating a worse crime
 
 
泛 爱 众
 
Chapter Six    Equal love for humanity
 
 
凡是人  皆须爱  天同覆  地同载
Cherish equal love for humanity, everyone and everything, Because we share this planet Earth under one sky as neighbors.
 
行高者  名自高  人所重  非貌高
Virtuous people naturally enjoy a high reputation, Appearances are not important.
 
才大者  望自大  人所服  非言大
Talented people earn prestige,
And their achievements are what people admire, not their eloquence.

己有能  勿自私  人所能  勿轻訾
I should devote my talents to the well being of humanity, And never belittle the skills of others.
 
勿谄富  勿骄贫  勿厌故  勿喜新
It’s not right to flatter the rich or to intimidate the poor,
It’s not right to reject old friends in order to welcome new ones.
 
人不闲  勿事搅  人不安  勿话扰 
If a friend is busy, I should not trouble him with requests but simply leave him alone, If a friend is upset, I should not disturb him.
  
人有短  切莫揭  人有私  切莫说 
I will never talk about the mistakes or private life of a friend.
  
道人善  即是善  人知之  愈思勉 
Talking about the good deeds of people is a good deed in itself,
They will be greatly encouraged to hear it and will work even harder.
  
扬人恶  即是恶  疾之甚  祸且作 
Spreading the bad deeds of others is an evil;
If the person is strongly confronted they may become hateful or seek revenge
 
善相劝  德皆建  过不规  道两亏
Encourage others to progress and we all progress,
But if I allow a friend to do wrong then I’m doing wrong too.
 
凡取与  贵分晓  与宜多  取宜少
Whenever I give things to people or receive something from others, I’ll be clear about the deal,
I will be generous to friends and never try to take too much from them, I’ll never consider taking advantages of my friends.

将加人  先问己  己不欲  即速已
When I think of a new idea,
I will first ask myself whether I would be happy to be treated that way, If not, I’ll give up this idea without hesitation.
 
恩欲报  怨欲忘  报怨短  报恩长
I will always remember to pay back the favors that I’ve received, But forget all the unfair treatment I have received
 
待婢仆  身贵端  虽贵端  慈而宽
I will be fair, kind and forgiving to people in my service.
 
势服人  心不然  理服人  方无言
If I force people to obey, I can never win their hearts, But if I treat everyone fairly, then they will be content.
 

亲 仁
 
Chapter Seven    Following good role models
 
 
同是人  类不齐  流俗众  仁者希 
People are very different from each other, but most of them lack consistency, Only a few are steadfast in their pursuits and study. 
 
果仁者  人多畏  言不讳  色不媚 
People with true wisdom and great virtues are awe-inspiring; They are direct and they don’t flatter. 
 
能亲仁  无限好  德日进  过日少 
By finding such people and spending time with them, I will benefit greatly, My virtues will grow and my faults diminish each day.
 
不亲仁  无限害  小人进  百事坏 
If I don’t find such people then I can be exposed to negative influences, Bad friends will be my companions and their influence will be negative
 
 
余 力 学 文 
Chapter Eight    Obtaining knowledge
 
 
不力行  但学文  长浮华  成何人
He that doesn't put the principles he has learnt to practice,
But devotes all his efforts to obtaining knowledge or improving skills, Will find that what he has learnt does him harm instead of good, Because hisknowledge and actions do not match,
 
 
但力行  不学文  任己见  昧理真
He that does everything in his own way,
And neglects the great importance of learning,
Will find his vision is narrow and his judgment is limited
His behavior may go against the law of nature without him noticing.
 
读书法  有三到  心眼口  信皆要
I need to concentrate if I wish to benefit from reading,
To do this the mind, eyes and mouth must be fully engaged, If I do not concentrate, I cannot learn anything well.
And I will never find the subtle and glorious ideas behind the words.
 
方读此  勿慕彼  此未终  彼勿起 
To assist concentration I should work on one book at a time,
I should never think of starting another before one is completed. 
 
宽为限  紧用功  工夫到  滞塞通
I should budget more time than normally needed for a project, And make good use of all time available.
By working intensively on one book at a time and becoming immersed in it, I am certain to make breakthroughs in understanding.
 
心有疑  随札记  就人问  求确义
When I have questions, I will note them down and ask people for help.
 
房室清  墙壁净  几案洁  笔砚正 
I will keep my room neat and my desk tidy with my brushes and ink-stone in their places.
  
墨磨偏  心不端  字不敬  心先病 
If the ink-block is not even, it suggests that my mind is confused, And unbalanced handwriting suggests a disordered mind. 
 
列典籍  有定处  读看毕  还原处 
I will put the book I’m working on in a fixed place, After each time I read it I will return it to that place.

虽有急  卷束齐  有缺坏  就补之
I will roll up and bind my scroll and put it away even if I’m in a hurry, If it is damaged or broken, I should fix it.
 
非圣书  屏勿视  蔽聪明  坏心志
I should choose the books of great sages to read,
In the same way as I choose the most fresh and nutritious food, I should abandon vicious books,
Because they keep me from becoming wise and undermine my aspirations
 
勿自暴  勿自弃  圣与贤  可驯致
I should never be too harsh on myself , Nor give up hope on myself,
As step by step, I can also free myself from greed, anger and ignorance, Just as many people in history have done.
 
 
 
The end

 



联系我们 Contact us

 咨询电话010-80446099
 传真电话:010-89506187
 企业邮箱
       
service@leadtranslation.com

       hr@leadtranslation.com
 MSN
       
leadtrans_linda@hotmail.com
QQ:   

翻译领域
医学翻译| Medical translation
化工翻译| Chemical translation
地质翻译| Geology translation
石油翻译| Petroleum translation
建筑翻译| Construction translation
机械翻译| Machinery translation
电子翻译| Electronics translation
电气翻译| Electric translation
法律翻译| Legal translation
金融翻译| Finance translation
业务范围
笔译
口译
技术资料翻译
CAD图纸翻译
译文DTP桌面出版
证件翻译
论文翻译
剧本翻译
母语级翻译服务
音像翻译及配音
推荐文章
《弟子规》全文-英语翻译公
我们需要翻译标准吗?
《红楼梦》法语译著在法国
翻译不是“救火队”
中国翻译行业现状-译员
《ISO译文质量体系》的真相
中国翻译公司之小语种翻译现
翻译人员不是机器
互联网时代,翻译公司还有必
最新文章
西语版《唐诗三百首》马德里
韩媒称2018平昌冬奥会将使用
清嘉庆时期翻译出错险丧命
北京专业翻译公司 法律英语
海事司法北京翻译公司团队在
郭大力:煤油灯下翻译出《资
法律英语词汇 专业翻译公司
我司顺利承接今年春节后首个
《海洋帝国》译者陆大鹏:翻
法律英语词汇 专业翻译公司