金牌-大只500平台官网欢迎您
金牌北京大只500官网【Q64555253】
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有

大只500主管:_条件、让步、目的状语从句的英语翻译

  一、条件状语从句的翻译
  1.译成表示条件或假设的分句
  例 1 :It was better in case they were captured.
  译文:要是把他们捉到了,那就更好了。
  例 2:Once we understand the rules,we will have no further difficulty.
  译文:一旦我们弄懂了这些规则,就不会再有困难了。
  例 3 : What if anything happened to me?
  译文:要是我有个三长两短,那可怎么办呢?

  2.译成补充说明情况的分句
  例 1 :You can drive my car tonight if you are ready.
  译文:你今晚可以开我的车,如果你愿意的话。
  例 2:I think you should complain unless you are happy with the way things are. 译文:我觉得你应该发发牢骚,除非你对现状很满意。
  例 3 : You’ll have some money by then if you last the week out.
  译文:到那时你该有点钱了,如果你能度过这周的话。
  二、让步状语从句的翻译
  1.专业翻译公司的译者译成表示让步的分句
  例 1 :Granted that this is true,what conclusion can you draw?
  译文:即使这是事实,你又能得出什么结论呢?
  例 2: Even if mankind could work a mine in the moon,would it pay from the economic point of view?
  译文:纵使人类能在月球上采矿,但从经济的观点来看,这样合算吗?

       例 3 :I still think that you made a mistake while I admit what you said.
  译文:就算我认可你所说的话,我还是认为你犯了个错误。
  2.北京翻译公司的译者译成表示“无条件”的条件分句
  汉语中有一种复句,前一分句排除某方面的一切条件,后一分句表明在任何 条件下都会出现同样的结果,结果的产生没有什么条件限制《这种复句中,前一 分句称为“无条件”的条件分句,通常以“不论”“无论”“不管”等作为关联词,翻译公司的译者可以把英语中的让步状语从句有时可译成“无条件”的条件分句。
  例 1 :No matter what I say or what I do,he always thinks I am wrong.
  译文:不管我说什么,也不管我做什么,他总是认为我错了。
  例 2: All living things,whether they are animals or plants,are made of cells.
  译文:一切生物,不管是动物还是植物,都是由细胞组成的。
  例 3: They are determined to carry out their plan no matter what difficulties they will have to face.
  译文:他们决心执行计划,不论他们将面临什么困难。

  三、目的状语从句的翻译
  英语中的目的状语从句可直接译成汉语中表示“目的”的分句,其位置可前可后。
  例 1 : He slammed the door so that his mother would know he was home.
  译文:他把门“砰”的一声关上了,好让他母亲知道他回来了。
  例 2 : We don’t read history simply for pleasure,but in order that we may discover the laws of political growth and change.
  泽文:我们读历史不是单纯为了娱乐,而是为了可以从中发现政治发展和演 变的规律。
  例 3 : We should start early so that we might get there before noon.
  译文:为了在中午前赶到那里,我们应该早点出发。.

点此联系

2020-09-30
Copyright © 2002-2020 金牌-大只500平台官网欢迎您 版权所有